Тринадцатый поэтический перевод. Подпеваем :)
Foje - Ponas niekas
Оригинал
Niekieno tuščiam name
Niekad negaruoja pietūs
Niekad niekada iš čia
Neišeina ponas niekas
Niekad pro akis langų
Nenušvinta jokios šviesos
Niekas čia nelauks svečių
Čia gyvena ponas niekas
Ponas niekas
Nepažįsta savęs
Aš nekenčiu jo labiau negu tu
Ponas niekas tai aš
Niekada pro tuos namus
Niekas niekur nevažiuoja
Niekada jokių dainų
Ponas niekas nedainuoja
Nieko jam nereik žinot
Nieko jis nenori klausti
Nieko jam nereik bijot
Nieko jis nenori bausti
Ponas niekas niekada
Niekam nieko neatleidžia
Gėlės tos kurių nėra
Niekada neišsiskleidžia
Pono nieko galvoje
Neužgimsta jokios mintys
Nes ten panelė tuštuma
Nori nieką sunaikinti
Foje - Господин никто
Перевод
В доме, где нет никого
Дым из печки не клубится.
В домик господин никто
Навсегда переселился.
Взгляд в окошке не мелькнёт,
С ним случайно не столкнётесь.
Он гостям не рад давно.
Господин никто, знакомьтесь.
Господин никто
Незнакомый себе.
Я знаю его получше, чем ты
Господин никто - я.
Мимо дома никуда
Никогда никто не едет.
В этом доме никогда
Песен не бывает спетых.
Обо всём он знает всё,
Слушать никого не хочет.
Наплевал на всех давно,
Чтобы жизнь стала проще.
Никого и никогда
От себя не отпускает.
Клумбы в отнятых цветах
Запахов не источают.
Мыслей его голова
Никогда не порождает,
Там подружка пустота
Ничего уничтожает.
19.03.2019