Страница содержит тексты песен Foje - Aš čia esu (Оригинал) и Я здесь (Перевод), а также их перевод на русский язык. Foje - легендарная литовская рок-группа, которая пользовалась популярностью в 80-х и 90-х годах. Песни группы отличаются глубокими текстами и мелодичной музыкой.
Перевод песни Foje - Krantas / Берег с литовского языка на русский. Песня о море, ветре и надежде на достижение своей цели. Включает в себя описание морской бури и призыв не терять надежду на свой 'берег'.
Текст описывает жизнь господина никто, который живет в доме, где нет никого. Он не ждет гостей и не позволяет никому войти в его дом. Песня описывает его жизнь и мысли. Перевод на русский язык.
Независимо от того, как вы встретили новый год, помните, что всегда есть те, кто встретил его хуже. Жизнь может быть противоречивой, но необходимо перетерпеть плохие моменты и идти дальше. В новом году желаются осуществления мечт и реализации амбиций. Автор делится своими мыслями о противоречивом годе и понимании того, что жизнь становится все более взрослой.
Текст песни Lemon joy - Bėk! на литовском языке с переводом на русский. Песня о разрыве отношений и необходимости уйти от другого человека. В тексте присутствуют метафоры и образы, которые передают эмоциональную составляющую песни.
Описание процесса создания сборника стихотворений, включающего наиболее удачные работы автора за пять лет. В сборник не вошли черновики и неудачные работы.
В стихотворении автор дарит жизненные наставления и пожелания, такие как работать много, любить, желать, не знать покоя, презирать трусость, копить мудрость, иметь добро и прочие прекрасы. Автор призывает не бороздить глубины и не умножать свою скорбь, а жить отчаянно и любить жизнь.
Перевод песни Foje - Savo paties auka. В песне рассказывается о том, как человек может стать жертвой своих собственных поступков, мечт и болезней. Также в тексте упоминается о том, что чем больше денег у человека, тем меньше у него мыслей в голове, и что друзья могут быть рядом с нами не только из-за денег.
В этом поэтическом переводе автор переводит романс на литовский язык. Он описывает ночь в баре, где две скрипки играют, а люди смеются и шумят. Главный герой смотрит на это со смутным чувством сожаления, вспоминая ночь, когда ему шептали о любви. В конце романса автор говорит о красной розе, символизирующей любовь, и желтой розе, которая говорит о том, что между ними нет любви.